Let me try to appeal to PKP as a father who cares for his family: please, can you do the right thing here and tell the truth?
Michał jest realistą. Myśli o przyszłości. Nie tylko o najbliższych wyborach, ale w szerszej perspektywie o środowisku, gospodarce i stabilności prowadzenia firmy. I wtedy przychodzi mu na myśl Platforma Obywatelska.
Pięćdziesiąt. Za kilka miesięcy ukończę pięćdziesiąt lat. Jest to taki czas w życiu, gdy kac ciągnie się przez dwa tygodnie - zamiast dwóch dni, poranne wstawanie wymaga strategicznego planowania, a udane wypróżnienie możliwe jest dopiero po pięciu spotkaniach ze specjalistą od akupunktury.
Fifty. I'll be fifty in a few months, a time in a person's life when a hangover lasts two weeks instead of two days, when rising in the morning requires strategic planning and where a bowel movement is only possible after five sessions with an acupuncturist. At fifty, a person starts to creak.
Świat mojej córki Lilly był do tej pory jak piękny ogród, w którym rosły kwiaty. Teraz już wie, że są tam również pokrzywy i osty.
So, it's August, traditionally known in the media as Silly Season or in my case, a time for therapy columns wherein I vent about the evils of Poland.
Jeśli macie córki lub wnuczki, z pewnością wiecie, jak trudne to zadanie: chronić je przed współczesnym światem.
If you have daughters or granddaughters you will no doubt understand how difficult it can be to protect them in the modern world.
Dariusz obraca się wśród polityków i jest całkiem możliwe, że w nadchodzących wyborach nie będzie głosował.
Tekst ten nie jest recenzją, ale ostrzeżeniem o zagrożeniu zdrowia publicznego: nie dajcie się namówić na film o Barbie.
This is not a movie review. This is a public health warning; avoid the movie Barbie at all costs. It is brain-cancer in celluloid form. How could it be any other way?
Mamy do wykonania dwa zadania: po pierwsze głosować mądrze, a po drugie wytrzymać.
Politicians here are very aware of the Ukrainian Card and knowing Poland it will be played sooner rather than later by someone desperate and nasty seeking a supposed advantage and it will be supported by a vicious online eco-system.
Więc dobrze, weźmy byka za rogi. Piotr ma 47 lat, jest architektem i głosuje na PiS. A ja czasami się z nim zgadzam. Bolało? Ale przynajmniej mamy to już za sobą.
Polacy doświadczają wzrostu dobrobytu, który przyprawia o zawrót głowy, a także towarzyszącego mu poczucia rosnącej pewności siebie, której źródłem jest świadomość, że odziedziczone po babci 50-metrowe mieszkanie jest obecnie warte pół miliona.
I have always said that Poland is roughly twenty years behind Ireland in terms of her experiences. Both countries moved from Second world status to First world and in the process broke their links with the Catholic Church as the media uncovered a snake pit of clerical abuse.
Prawie wszyscy zapowiadający głosowanie na Platformę podkreślają, że zrobią tak, aby powstrzymać PiS, a nie dlatego, że przekonuje ich obraz przyszłej Polski, jaki roztacza Donald Tusk.
Pilsudski. Gomulka. Wyszynski. Wojtyla. Kaczynski. A series of names to contradict the accepted notion of the Poles as freedom-loving, anti-authoritarian tricksters.
Putin as an increasingly weak Mafia-clan leader who has grown pinched and worried as the black-eyed sharks begin to circle.
Nawet wśród zwolenników PiS, a rozmawiałem z wieloma, Wiadomości TVP budzą niesmak. Traktują ją z pogardą, jak obleśnego wuja, który na weselu zagląda dziewczynkom pod sukienki.
There were other demographics in attendance too, thirty-something men and women in particular, upwardly mobile Poles who are sick to the back teeth of PiS and the attendant venality of each and every one of their members, the stench of which hangs about them like a particularly cheap perfume.
- Ludzie z PiS są niebezpieczni. Podobni do Trumpa i wcale nie jestem pewny, czy oddadzą władzę, jeśli przegrają. Bardzo się obawiam - mówi 43-letni Michał, właściciel firmy IT z Krakowa.
Patrzyłem, jak Malina, moja córka, pocieszała swoją 98-letnią prababcię, gdy zmarł jej brat bliźniak, i wtedy w całej pełni zrozumiałem międzypokoleniową łączność, jaka panuje wśród kobiet na Śląsku. Przekazują sobie najwyższe poczucie własnej wartości. Bo tutaj kobieta jest osią, wokół której kręci się świat.
I was watching my daughter Malina comfort her great-grandmother Bronia a day after the death of her 98 year old twin brother when I fully appreciated the intergenerational transfer amongst Silesian women. They pass on to one another their superior sense of self.Here, it is women who are the axel upon which the world turns.
Obecnie wojna osiąga swój punkt krytyczny, punkt chwiejnej równowagi między kulejącą armią trolli Putina a zręcznie manewrującymi Ukraińcami, zasilanymi zachodnim uzbrojeniem.
The war is now at a pivotal moment balanced between Putin's lumbering troll army or the nimble Ukrainians buoyed by their injection of western weaponry.
In the years leading up to their election in 2015, PiS fashioned a narrative upon which anyone dissatisfied with their life in Poland could pin their anger to.
Prezydent Biden w Irlandii obejmował babcie, brał na ręce małe dzieci, a odwiedzając targowisko, żartobliwie zastanawiał się, dlaczego jego przodkowie, szukając lepszego losu, opuścili Irlandię.
It was corny but also extremely logical. Other US Presidents with Irish roots such as Kennedy, Reagan and Obama, visited Ireland the year before re-election contests. With 30 million Irish-Americans, a three-day holiday in the Green Island was the smart thing to do.
Mniej więcej przed miesiącem pożegnałem się z Netflixem i przerzuciłem na HBO Max - serwis streamingowy, który jest nie tylko tańszy, ale i lepszy. Nie trochę lepszy, ale lepszy o dziesięć długości boiska.
About a month ago I dropped the dead donkey that is Netflix and turned my dial to HBO Max, a streaming service that is not only cheaper, but better and not a little better, but ten football fields better.
Today, constant reader, we narrow our focus and go local, a cautionary tale from my own beloved Gliwice. Fear not, wherever you hail from, you will be able to relate, for this is Poland, the land of blunders, acrimony and attrition, a land where solutions are like islands in a vast ocean of confusion.
Sikanie w plenerze pokazuje, że ludzie nie znoszą samych siebie. Trudzą się w przeświadczeniu, że wszystko co na zewnątrz własnych czterech ścian jest zagrożeniem albo uciążliwością, z którą trzeba się zmierzyć.
Wild toileting is anti-social and disgusting. It exists everywhere in Poland, a country that habitually struggles with the concepts of society and community, a country with an enormously high-threshold for low behaviour.
Porównanie protestowania przeciwko PiS z przelewaniem krwi w powstaniu warszawskim służy usprawiedliwieniu bezczynności, podobnie, jak inna nadużywana formuła, a mianowicie "protestowanie niczego nie zmieni".
We learned important things in the past week; in France, 'liberty, equality, fraternity' is more than a pithy, euphonic catchphrase, it exists as the supreme value of what it means to be French.
Ojciec Sean Fortune popełnił samobójstwo w 1999 r., gdy postawiono mu 66 zarzutów kryminalnych o wykorzystanie seksualne ośmiu chłopców. Colm O'Gorman był jednym z nich. Ksiądz gwałcił go przez wiele lat. W 1995 r. Colm postanowił zabrać głos.
Father Sean Fortune committed suicide in 1999 while facing 66 criminal charges of sexual abuse involving eight boys. One of the boys was Colm O'Gorman, who had been raped by the priest for years.
Nie będzie prześladowania nastolatków przez drapieżna media, a Polska może stać się krainą odpowiedzialności.
Powiecie może, że czasy się zmieniają i książki powinny to odwzorować, a słowa takie jak "czarny" i "gruby", kiedyś wyłącznie opisowe, stały się wartościujące. A może powinniśmy pogodzić się z faktem, że to, co tworzymy, jest odzwierciedleniem czasów, w których żyjemy?
Copyright © Wyborcza sp. z o.o.